第三场 同前

第三场 同前

【爱格勒莫上】

爱格勒莫 这是西尔维娅小姐约我去见她的时辰,她要差我做一件重要的事情。小姐!小姐!

【西尔维娅在窗口出现】

西尔维娅 是谁?

爱格勒莫 是您的仆人和朋友,来听候您的使唤的。

西尔维娅 爱格勒莫先生,早安!

爱格勒莫 早安,尊贵的小姐!我遵照您的吩咐,一早到这儿来,不知道您要叫我做些什么事?

西尔维娅 啊,爱格勒莫,你是一个正人君子,不要以为我在恭维你,我发誓我说的是真心话,你是一个勇敢、智慧、慈悲、能干的人。你知道我对于被放逐在外的凡伦丁抱着怎样的好感;你也知道我的父亲要强迫我嫁给我所憎厌的骄傲的修里奥。你自己也是恋爱过来的,我曾经听你说过,没有一种悲哀比之你真心的爱人死去那时候更使你心碎了,你已经对你爱人的坟墓宣誓终身不娶。爱格勒莫先生,我要到曼多亚去找凡伦丁,因为我听说他住在那边;可是我担心路上不好走,想请你陪着我去,我完全相信你为人可靠。爱格勒莫,不要用我父亲将要发怒的话来劝阻我;请你想一想我的伤心,一个女人的伤心吧;而且我的逃走是为要避免一门最不合适的婚姻,它将会招致不幸的后果。我从我自己充满了像海洋中沙砾那么多的忧伤的心底向你请求,请你答应和我作伴同行;要是你不肯答应我,那么也请你把我对你说过的话保守秘密,让我一个人冒险前去吧。

EGLAMOUR Madam,I pity much your grievances;which since I know they virtuously are placed,I give consent to go along with you,recking as little what betideth me as much I wish all good befortune you.When will you go?

SILVIA This evening coming.

EGLAMOUR Where shall I meet you?

SILVIA At Friar Patrick's cell,where I intend holy confession.

EGLAMOUR I will not fail your ladyship.Good morrow,gentle lady.

SILVIA Good morrow,kind Sir Eglamour.[Exeunt severally.]