7.3.5 Exercises练习
Ⅰ.Compare the following different translation versions and make comments.
Ⅱ.Passage translation.
Multi-medial texts used by Reiss to refer to a subsidiary text-type which supplements Reiss'basic text typology(expressive texts,informative texts and operative texts).The multi-medial category consists of texts in which the verbal content is supplemented by elements in other media; however,all such texts will also simultaneously belong to one of the other,main text-types.Reiss argues that this text-type forms a superstructure over the other three,as the special requirements of this type take precedence over whatever basic text type a given text otherwise belongs to.Songs,comic strips,plays,and writing for radio or television are all examples of this type,and the translator of such texts will need to ensure that the translation is equally suited as the original for use in the relevant medium.(From Dictionary of Translation Studies by Shutteworth & Cowie)