Appendix 4 Topics for Consideration in Theses on T...

Appendix 4 Topics for Consideration in Theses on Translation 论文参考题目

1.On Varieties Of Translation Criteria翻译标准的多元化

2.Relationship Between Stylistic And Translation文体与翻译的关系

3.A Survey Of Cultural Factors In Translation翻译中的文化因素

4.A Survey Of Non-Cultural Factors In Translation翻译中的非文化因素

5.Distinctions Between Chinese And English Structures汉语与英文在结构上的区分

6.Features In The Translation Of English For Science And Technology科技翻译有哪些特点

7.A Survey Of The Translation In Practical English应用性文体的翻译注意的方面

8.On Functions Of Contexts In Translating语境在翻译中的作用

9.How To Embody Re-Creativeness In Translation翻译的再创造性如何体现

10.Advantages And Disadvantages Of Translationese如何看待翻译症

11.Relationship Between The Author's Style And Translator's Style原作者风格与译者风格的关系

12.Function And Effect On Criticism In Translation翻译批评的功能及作用

13.Relationship Between Fuzziness And Accuracy翻译中模糊与精确的关系

14.Translation And English Rhetoric翻译与英语修辞

15.On The Makings Of A Good Translator论优秀译者的素质

16.Translation And Reading翻译与阅读的关系

17.A Comparative Study Of Principles Set By Nida And Yan Fu奈达与严复翻译原则的对比研究

18.Aspects Of Translation As An Art翻译艺术论种种

19.Creativity In The Translation Of English Advertisements英语广告翻译中的创造性

20.Cultural Context And Literary Translation文化语境与文学翻译

21.Cultural Differences And Their Impact Upon Translation文化差异及其对翻译的影响

22.Culturally Loaded English Words And Their Translation富含文化内涵的英语词汇及其翻译

23.English Idioms And Their Translation—With Special Reference To The Chinese英语习语及其翻译——兼论汉语特点

24.Equivalence论对等

25.Journalistic English And Journalistic Translation新闻英语及新闻翻译

26.On Word Order And Translation语序与翻译

27.Translative Rhetoric And Psychology翻译修辞与心理

28.On Translation Criteria In The Light Of Transcultural Communication从跨文化交际看翻译标准

29.Science Of Translation翻译学

30.A Brief Remark On The Objectivity And Subjectivity In Translation简论翻译的主体性与客体性

31.The Fuzziness Of Language And Translation模糊语言与翻译

32.An Analysis Of Cognitive Errors In Textual Translation篇章翻译中的认识错误分析

33.On The Significance Of Textual Translation论语篇翻译的意义

34.Translator's Creativeness In Literary Translation谈文学翻译的创造意识

35.On Transliteration音译杂谈

36.How To Make Correct Choices Of Words In Translation如何在翻译中准确选词

37.A Brief Survey Of Linguistic Rhythm And Flavor In Translation试论语言的节奏与韵味

38.How To Reveal The Distinctions Between Hypotaxis And Parataxis In Translation如何在翻译中体现英汉形合与意合的差异

39.Translation Is A Process Of Pursuing Aesthetic Values翻译是一个追求审美价值的过程

40.Translation And Word Frequency翻译与词语使用频率

41.Influence of Text Typology on Translation文本类型学对翻译的影响

42.Text Types and Their Functions文本类型及其功能

43.On Sign Translation公示语的翻译

44.On Literary Translation文学翻译

45.Attentions on Multimedia and Audio/Visual Translation媒体翻译需注意的方面

46.How to Deal with the Cultural Elements in Tourist Texts如何处理旅游文本中的文化因素

47.On the Features of Scientific Texts科学文本的特点

48.Functional Approach in Translation翻译中的功能途径研究

49.The Trends of Translation Criticism翻译批评研究的趋势

50.The Position of TQA in Translation翻译质量评估研究在译学中的定位