流行歌曲和风土音乐的旋律,对于德国的民族音乐所发生的影响很大,而且,流行歌曲和风土音乐都是他们户外生活及团体活动的一部分。

Es Ist Ein Schnee Gefallen(落雪时分)
这首民谣为Ludwig Uhland 大约1450年创作。 时值Tuebingen大雪初至,作者触景生情由感而发,以作此诗。 诗词背后实为一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。

诗词后被Hannes Wader谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。
Es Ist Ein Schnee Gefallen(雪落时分)
Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit: 时间不再停留
Man wirft mich mit den Ballen 当雪球涌向我
der Weg ist mir verschneit. 我深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣
es muss ist mir worden alt. 周身凄冷
Zerbrochen sind die Riegeln, 门闩也亦断亦碎
mein Stueblein ist mir kalt. 小屋难奈严寒
Ach Lieb, lass dich's erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧
dass ich so elend bin 我多么的不幸
Und lass mich in dein Armen: 快快拥我入怀
So faehrt der Winter hin. 让那寒冬离我而去
Ich hatt' mir erkoren 我已选择了
ein minnigliches Leut 一个挚爱的男人
an den hab' ich verloren 那个让我遗失
mein Lieb' und auch mein Treu' 爱和忠贞的人
Das Liedlein sein gesungen 这只歌儿为
von einem Fraeulein fein 苦苦的思念而咏
ein ander' hat mich verdrungen 另一个人已取代了我
dass muss ich gut la'n sein. 孤单之极 我无奈只得离去
创作背景
本曲是德国的民谣,歌词由Ludwig Uhland 于1450年创作,作者看到大雪初至,心有感触,遂作此诗,讲述的是一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现的凄凉故事。后Hannes Wader为本诗谱曲,成为德国广为流传的民谣。
思想是自由的
这是一首在德语地区流传很广的老民歌,因为它在德国民歌和学生歌曲史上有独特的意义。1780年,该歌的歌词开始被以手抄传单形式在民间公开。1810到1820年之间,它被配上旋律演唱。1842年,著名诗人、撰写德国国歌歌词的 H. v. Fallersleben 先生将该歌曲收入进“西里西亚民歌集”里,他的版本被普遍吟唱。而该歌曲的基本思想来源于2000多年前古罗马政治哲学家 Cicero 的名言:我们的思想是自由的。

Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Wer kann sie erraten
有谁可以猜得到她
Sie fliehen vorbei
她一下子就消失了
Wie nächtliche Schatten
就像是夜晚的影子
Kein Mensch kann sie wissen
没有人可以了解她
kein Jäger erschießen
没有猎人射得到她
Es bleibet dabei
她就在那里
Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Ich denk was ich will
我想像自己所想要的
Und was mich beglücket
也想像自己所喜欢的
Doch alles in der Still
这一切都在沉寂之中
Und wie es sich schicket
她就这样来了
Mein Wunsch und Begehren
我的愿望和欲望
Kann niemand verwehren
没有人能禁止得了
Es bleibet dabei
她就在那里
Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Und sperrt man mich ein
有人把我关在
In finsteren Kerker
昏暗的地牢里
Das alles sind rein
这些完全是
Vergebliche Werke
枉费功夫
Denn meine Gedanken
因为我的思想
Zerreißen die Schranken
粉碎了这些障碍
Und Mauern entzwei
墙壁也裂开了
Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Drum will ich auf immer
无论如何我总是要
Den Sorgen absagen
抛弃烦恼
Und will mich auf nimmer
也绝不让自己
Mit Grillen mehr plagen
饱受折磨
Man kann ja im Herzen
或许人们在心里
Stets lachen und scherzen
不断地嘲笑与揶揄
Und denken dabei
她就在那里
Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Ich liebe den Wein
我爱喝酒
Mein Mädchen vor allen
尤其最爱我的姑娘
Sie tut mir allein am besten gefallen
唯有她最能讨我欢心
Ich bin nicht alleine
我并不孤单
Bei meinem Glas Weine
和我的一杯酒
Mein Mädchen dabei
我的姑娘陪伴身旁
Die Gedanken sind frei
思想是自由的
Es bleibet dabei
她就在那里
Die Gedanken sind frei
思想是自由的