德意志民谣

德意志民谣

流行歌曲和风土音乐的旋律,对于德国的民族音乐所发生的影响很大,而且,流行歌曲和风土音乐都是他们户外生活及团体活动的一部分。

Es Ist Ein Schnee Gefallen(落雪时分)


这首民谣为Ludwig Uhland 大约1450年创作。 时值Tuebingen大雪初至,作者触景生情由感而发,以作此诗。 诗词背后实为一段凄惨的爱情故事:年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现。


诗词后被Hannes Wader谱曲,成为德国广为流传的民谣,歌曲吟唱深深叹出年轻女子的哀怨。

Es Ist Ein Schnee Gefallen(雪落时分)

Es ist ein Schnee gefallen, 当那雪落下时

und es ist doch nit Zeit: 时间不再停留

Man wirft mich mit den Ballen 当雪球涌向我

der Weg ist mir verschneit. 我深陷积雪中

Mein Haus hat keinen Giebel, 家无梁楣

es muss ist mir worden alt. 周身凄冷

Zerbrochen sind die Riegeln, 门闩也亦断亦碎

mein Stueblein ist mir kalt. 小屋难奈严寒

Ach Lieb, lass dich's erbarmen, 哦亲爱的,请怜惜我吧

dass ich so elend bin 我多么的不幸

Und lass mich in dein Armen: 快快拥我入怀

So faehrt der Winter hin. 让那寒冬离我而去

Ich hatt' mir erkoren 我已选择了

ein minnigliches Leut 一个挚爱的男人

an den hab' ich verloren 那个让我遗失

mein Lieb' und auch mein Treu' 爱和忠贞的人

Das Liedlein sein gesungen 这只歌儿为

von einem Fraeulein fein 苦苦的思念而咏

ein ander' hat mich verdrungen 另一个人已取代了我

dass muss ich gut la'n sein. 孤单之极 我无奈只得离去

创作背景

本曲是德国的民谣,歌词由Ludwig Uhland 于1450年创作,作者看到大雪初至,心有感触,遂作此诗,讲述的是一位年轻的女子未婚先孕,被族人驱逐出家门,流落荒林中的茅屋,深冬寒雪过早的到来,老屋破旧难以抵御严寒,女子饥寒交迫,她唯一的希望只寄于自己的爱人,希望他早日来到身边,拥抱自己,而他却始终未能出现的凄凉故事。后Hannes Wader为本诗谱曲,成为德国广为流传的民谣。

思想是自由的


这是一首在德语地区流传很广的老民歌,因为它在德国民歌和学生歌曲史上有独特的意义。1780年,该歌的歌词开始被以手抄传单形式在民间公开。1810到1820年之间,它被配上旋律演唱。1842年,著名诗人、撰写德国国歌歌词的 H. v. Fallersleben 先生将该歌曲收入进“西里西亚民歌集”里,他的版本被普遍吟唱。而该歌曲的基本思想来源于2000多年前古罗马政治哲学家 Cicero 的名言:我们的思想是自由的。

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

Wer kann sie erraten

有谁可以猜得到她

Sie fliehen vorbei

她一下子就消失了

Wie nächtliche Schatten

就像是夜晚的影子 

Kein Mensch kann sie wissen

没有人可以了解她

kein Jäger erschießen

没有猎人射得到她

Es bleibet dabei

她就在那里

Die Gedanken sind frei

思想是自由的


Ich denk was ich will

我想像自己所想要的

Und was mich beglücket

也想像自己所喜欢的

Doch alles in der Still

这一切都在沉寂之中

Und wie es sich schicket

她就这样来了

Mein Wunsch und Begehren

我的愿望和欲望

Kann niemand verwehren

没有人能禁止得了

Es bleibet dabei

她就在那里

Die Gedanken sind frei

思想是自由的


Und sperrt man mich ein

有人把我关在

In finsteren Kerker

昏暗的地牢里

Das alles sind rein

这些完全是

Vergebliche Werke

枉费功夫

Denn meine Gedanken

因为我的思想

Zerreißen die Schranken

粉碎了这些障碍

Und Mauern entzwei

墙壁也裂开了

Die Gedanken sind frei

思想是自由的


Drum will ich auf immer

无论如何我总是要

Den Sorgen absagen

抛弃烦恼

Und will mich auf nimmer

也绝不让自己

Mit Grillen mehr plagen

饱受折磨

Man kann ja im Herzen

或许人们在心里

Stets lachen und scherzen

不断地嘲笑与揶揄

Und denken dabei

她就在那里

Die Gedanken sind frei

思想是自由的


Ich liebe den Wein

我爱喝酒

Mein Mädchen vor allen

尤其最爱我的姑娘

Sie tut mir allein am besten gefallen

唯有她最能讨我欢心

Ich bin nicht alleine

我并不孤单

Bei meinem Glas Weine

和我的一杯酒

Mein Mädchen dabei

我的姑娘陪伴身旁

Die Gedanken sind frei

思想是自由的

Es bleibet dabei

她就在那里

Die Gedanken sind frei

思想是自由的